《中国科技翻译》
1.引言
2.交际术语学理论概述
3.中国古代科技术语交际的多重语境性
3.1 概念语境
3.2 语言语境
3.3 文化语境
4.中国古代科技术语翻译的非语境化问题
4.1 概念语境的系统特征弱化
4.2 语言语境的消歧功能缺失
4.3 文化语境认知参照不足
5.中国古代科技术语的语境化翻译策略
6.结语
文章摘要:中国古代科学技术成就举世瞩目,其中蕴含的丰富科学思想与人文精神至今仍影响深远。由于中国古代科技在科学思维和实践方法等方面具有鲜明的地方性知识特征,其核心概念的命名往往呈现出兼具科学性与人文性的特点,相关术语具有独特复杂性。鉴于此,在中国科技典籍对外译介的过程中,核心科技术语的翻译往往成为难点。如何有效翻译中国古代科技术语成为中国科技典籍外译的关键所在。本研究从交际术语学理论视角出发,考察中国古代科技术语翻译作为跨语知识交互实践的交际语境复杂性,并籍此探究其语境化翻译策略,旨在对提升中国科技典籍外译有效性有所裨益。
文章关键词: