中国科技翻译

综合新闻

近万名选手参赛,第二届全国商务翻译大赛落幕

来源:中国科技翻译 【在线投稿】 栏目:综合新闻 时间:2021-07-22

第二届全国商务翻译大赛于7月19日在上海对外经济贸易大学落下帷幕。来自全国高校、中学、企事业单位的9629名选手报名参赛。预赛结束后,62名选手脱颖而出,参加了现场决赛。

■ 最后一幕

最后来自北京外国语大学、上海对外经贸大学和经济学,湖南中学 来自医科大学、上海财经大学、湖南大学、浙江财经大学、上海大学的七名选手获得“英汉”和“汉英”一等奖组。

■ 一等奖

上海对外经济贸易大学获得一等奖外国语学院研究生李学军很珍惜这次参与的机会。他觉得问题很实际,涉及到股票交易、经济贸易等金融各个领域。评委和老师的点评对他提高翻译能力很有帮助。

■ 二等奖颁奖

“学校鼓励大家多参与。在毕业生阶段,我参加了很多英语比赛,我也在比赛中不断磨练自己。”李学军说。

他认为,做好英语翻译,在于坚持,每天有意识地积累,多读书,逐渐从量变到质变。

商务翻译应用的范围非常广泛,不仅在经济贸易方面,还包括政治、法律法规、国际关系、国际市场竞争、国际话语权等方面。

■ 黄友义

全国翻译专业学位研究生主席在颁奖典礼上教育指导委员会黄友义就新技术背景下翻译人才培养提出三点思考:一是翻译教育要服务于“双周期”;第二,翻译教育要培养肩负历史使命的新人;第三,翻译教育要积极适应新的科技革命和教育教学改革。

互联网和人工智能技术对教育功能、师生关系、课程体系和教育体系带来的挑战越来越明显。

■ 叶兴国

中外语言文化部副总裁叶兴国在经济全球化和全球新技术革命的背景下,翻译专业和翻译课程最有希望突破传统文科思维模式,实现多学科与现代技术的交叉融合,最有可能实现“新文科”建设。从学科导向到需求导向,从专业细分到交叉整合,从适应服务到支持引领。

在同期举办的“新技术背景下翻译人才培养模式高层论坛”上,上海对外经济贸易大学教授黄元深教授发来了以“得中文者得世界”为主题给翻译学习者的讯息。他认为汉语是一切学科的基础,对于翻译来说,它是基础。

■ 黄元神

“外语学生一定要努力学习汉语和翻译教育开展强调汉语修养的“启蒙教育”,使汉语学习常态化。

翻译人才培养模式高级别论坛分为中外师生共同关心的重点问题外语专业和翻译专业。与主题论坛讨论这两个链接。北京外国语大学王华树副教授介绍了“人工智能时代翻译技术的发展与翻译教育的创新”。他指出,翻译技术可以帮助提高翻译生产力,技术也可以推动语言服务行业的变革。翻译教育必须与技术相结合,才能占领教育制高点。 .

全国商务翻译大赛暨高层论坛展示上海对外经济贸易大学商务特色翻译,为全国高校学者和企业专家提供交流平台,从供需双方不同角度探讨高校翻译人才培养问题。这反映了当今社会发展对人才培养的需求,符合教育部关于实施产教融合人才培养模式的新要求。

■ 于雪梅

上海对外经济贸易大学副校长于雪梅指出在全球化和世界交流发展的新时代,译者不仅要把世界翻译成中国,还要把中国翻译成世界。学校在人才培养中落实学科建设成果,积极应对新技术带来的新挑战,推动翻译学科多元化、特色化发展,为国家对外开放培养更多优秀翻译人才。

本次论坛由全国翻译专业学位研究生教育指导委员会、中外语言文化比较学会、上海市外国文学学会、上海市科技翻译学会和上海对外经济贸易大学。

第二届全国商务翻译大赛获奖名单

特等奖(空缺)

一等奖(7人)

英文翻译组:

王航?北京外国语大学

李学军 上海对外经济贸易大学

傅蓉?湖南中医药大学

丁威海上海财经大学

汉英翻译组:

赵玉英湖南大学

< p>杨雅琪浙江财经大学

黄沫??上海大学

二等奖(12人)

英汉组:

p>

郭林杰北京外国语大学

杨帆??上海理工大学

浙江省玉环市行政执法综合执法局陈端义

秋瑾??广东外语外贸大学